Президент РАИИ Борисов: термин «искусственный интеллект» изначально перевели на русский неточно
Проблемы недопонимания искусственного интеллекта в России возникли из-за того, что термин изначально перевели на русский язык не совсем точно. Об этом в интервью «360» на ПМЭФ рассказал президент Российской ассоциации искусственного интеллекта Вадим Борисов.
Президент РАИИ отметил, что термин «искусственный интеллект» как понятие известен достаточно давно. Ученые, в том числе отечественные, занимались проблематикой искусственного интеллекта на протяжении 30-40 лет. Но только в последние годы это стало фокусом всеобщего внимания.
Борисов заявил, что недопонимание ИИ в России могло быть связано с тем, что в первой книге автора этого термина, американского информатика Джона Маккарти, фразу перевели на русский не совсем корректно.
«Термин „искусственный интеллект“, как его трактуют, изначально был не совсем точно переведен с англоязычного на русскоязычный сегмент. Термин ИИ означал „разумное рассуждение“, или „рассуждать разумно“», — сказал Борисов.
По его словам, коротко сформулировать, что такое ИИ, нельзя.